13 IDIOMS for ILLNESS, SICKNESS & HEALTH | English Vocabulary Lesson #Spon

13 IDIOMS for ILLNESS, SICKNESS & HEALTH | English Vocabulary Lesson #Spon


(light upbeat music) – Hello everyone and welcome
back to English With Lucy. Today I am bringing you loads of idioms related to sickness, illness and health, so it’s really going to help you improve your English vocabulary and it’s going to help you
sound more like a native. Before we get started, I’d just like to thank the
sponsor of today’s video, it is Lingoda, Lingoda is
an online language academy, they’ve got loads of real,
qualified, native teachers, that will teach you in both group and private online lessons. They have French, Spanish,
German and English, I’ve tried it out for
myself and I really do think it is excellent and incredibly affordable, you sign up on a monthly basis, so you get your subscription package, which tells you how many
group classes you have and how many private classes you have, the group classes are incredibly small and you pay so much less than you would in a normal, traditional academy, so it’s perfect for people who want to go up levels quickly, but because it’s 24/7, you
can schedule in classes at any time of the day,
anywhere in the world, you can pick and choose
what’s relevant to you and I always get really good feedback from all the students, who
sign up through Lingoda. They’ve given me an offer
to pass on to you guys, you can get 50 dollars or 50 Euros off your first month at
Lingoda, all you have to do is click on the link
in the description box and use the code, that’s on the screen. Right, let’s get started with the lesson. The first idiom is
actually one used to say you don’t feel unwell, you feel very good, it is to feel as fit as a fiddle and a fiddle is another word for a violin, so if you feel as fit as
a fiddle, you feel great, I, right now feel as fit as a fiddle. Another one is to be a picture of health, if you are a picture of health, you are a great example of good health, you could say, my friend was
struggling with an illness, but now she is a picture of health, she is really, really healthy. Now the next one is negative and this is to have a splitting headache and to have a splitting headache is to have a really, really bad headache, can you imagine it, to split your head? Very painful, anyone who has suffered with a migraine will understand that, I’ve only had one in my life, but it was a very, very
bad couple of days. The next one is one you
have probably heard before, because when I ask for examples
of idioms from my students, they always say this one or
it’s raining cats and dogs, which is an idiom we
don’t use very frequently, but the one I want to talk about is to be, look or feel under the weather, I normally use it with look, I might say, ooh, you look a bit under the weather and then the person could reply, yes, I am feeling a bit under the weather and this means to look, feel or be unwell, it’s quite a nice way of saying it, because you don’t want to say
to someone, you look dreadful, you want to say, you look a
little bit under the weather, are you unwell, are you feeling okay? The next one is another negative one, it is to take a turn for the worse, if you take a turn for the worse, it means you are iller or
sicker than you were before, so I could say, I had a cold, but then I took a turn for the worse and I had to go to
hospital, so I was quite ill and then I got really ill
and I had to go to hospital, you can use it in a positive way, you can say, to take
a turn for the better, but it’s not as common. The next one is to be black and blue, I wonder if you can guess what this one might be, black and blue? If you’re black and blue, it means that you have
quite a few bruises, so the marks you get
after you’ve been hit, so if you are very
bruised, then you could say that you are black and blue,
this relates to the next one, because the next one is to take a tumble, if you have taken a tumble,
it means you have fallen over, so if you fall over and you get bruises, you can say, ooh, I’ve taken a tumble and I’m black and blue, see if your English
teacher understands you, when you say that. (laughs) The next one is to go under the knife, this means to have an operation, but it also can refer to cosmetic surgery, so if somebody says, she’s
been under the knife, it means she’s had cosmetic surgery, but if I said, I had a really sore leg, but I went under the knife, it means I had a sore leg,
but now I’ve had an operation. Now the next one is to
be on one’s last legs and this means that somebody
is very close to exhaustion, to being very, very tired
and collapsing or even death, so if somebody says, I think
they’re on their last legs, it means, I don’t think they’re
going to live very long, which is obviously very, very, very sad, but in Britain especially, we like to use a lot of idiomatic phrases around very serious situations, so instead of to die, we
say to pop one’s clogs, you’ve popped your clogs, it’s just a way of dealing
with something quite serious, so if someone’s on their last legs, we’re not trying to be
funny, we’re not joking, we just, that’s how we deal with a really difficult, sad situation. Another one that’s quite similar is to be hanging by a thread, it means you’re very close to either the situation becoming very
serious or even to death. The last one is actually my
favourite health-related idiom, because it’s so funny, (laughs) I find it really funny, it is to feel like, or to
look like death warmed up, again, this is an idiom,
I would love to know if you have an example of
this one in your own language, if somebody looks just
dreadful, so ill, so unwell, pale, grey, big bags under their eyes, you can tell them they
look like death warmed up, it’s just such a funny phrase, you can’t not smile, when
somebody says that to you, unless you’re feeling like
death warmed up of course. So yeah, see if you can use that in conversation with a native, because I think they will
really find that quite funny. Right guys, that’s it for today’s lesson, don’t forget to check out Lingoda, if you’re looking for really high quality, online language lessons with real, native, qualified teachers, the link is in the description box and you can use the
code on the screen now, don’t forget to connect with
me on all of my social media, I’ve got my Facebook,
I’ve got my Instagram and I’ve got my Twitter and I will see you soon
for another lesson, muah. (light upbeat music)

100 thoughts on “13 IDIOMS for ILLNESS, SICKNESS & HEALTH | English Vocabulary Lesson #Spon

  1. You are so gorgeous to see……when I saw you first time I think that she is Otila…..ur very beautiful….luv u😌😌

  2. Hi Lucy! I really love your devotion teaching us. However, I have a serious question that I would like to ask you. Can you help us know time based greetings?

    I have done a lot of researches about that, even so, I have not got a satisfying answer . I hope you will do lesson about that and I will enjoy it.

    Thanks a million for your initiative.

  3. well, i proud of you Lucy and i i'm really grateful to you for all your video lessons . I won't hide that i started to make the first steps in learning english being on your chanel and waiting for the next coming out lesson . here more than a half of the year has passed and i've noticed that appeared lots of advertisements and also sort of unsincerely relation is becoming felt. Even here is felt a lost exitement of your lessons coming out soon ! Anyway, i'm thankful to you for everything you do for us for learners of the english language and , of course, i hope that smth will change and i can watch your viedeos with the same mood i did it before . Thanks!

    And, i cannot mention that the begining and the end of all videos are left untouchted and it cannot not make me feel good cus i remember that taste of your videos due to them.

  4. “To look like death warmed up” in Italian ———> “ “Sembrare un morto vivente”( “morto vivente”= zombie)

  5. "look like death warmed up" in Polish it's "wyglądać jak trzy ćwierci do śmierci" (it can be translated into English as: "look like three quarters to death". 🙂

  6. I live in the Pacific Northwest in America. We use some of these in addition to:
    1. “Death warmed over” instead of “warmed up”
    2. “Kicked the can”, “pushing daisies”, or biting the dust” for death
    3. “Healthy as a horse” instead of “picture of health”
    4. “Feel right as rain” for feeling well
    5. “You look/I feel like hell” for really ill

  7. From Japan I've been enjoying your videos. Quite something worth!Thank you. Also reminds me of those days I stayed UK in my twenty as I watch videos. Good luck Lucy and so looking forward to your work. I aprreciate your contribution to listeners!Arigatou!

  8. At 13) To look like death warmed up. In Danish we say "At ligne Døden fra Lübeck" /"To look like the Death from Lübeck" to people looking very bad and ill 😀 (Lübeck being a city in Germany)!

  9. I'd like to comment on that last idiom. Some people in Germany would say about a very ill patient, "That person looks like a living corpse"

  10. Hi Lucy…I would like to say thank you so much for making videos just like this…Your videos could make me learn on how to speak and sound like British accent by immitating the way you speak…I really love British accent and I am always trying so hard to sound like British😁😁👍🏼👍🏼

  11. To look like death warmed up, it's really fanny. There's a similar in my language : to look like death on holidays:) Croatia

  12. En Argentina tenemos los mismos idioms, que son "se me parte la cabeza" (a splitting headache) y "pender de un hilo" (hanging by a thread)

  13. Hi, Lucy! Thank you for this amazing lesson. To your question about the saying: To look like the death warmed up – really funny – Well, in Spanish isn´t so funny: You just say "You have a really bad face", but in Germany it is similar, whether " look like a ghost" or "look like the death in/on worn-out slipper/ shoes" or "look like a trolling corpse" Saludos cordiales!

  14. En argentina diriamos "estas hecho pomada" o "te paso un tren por encima" o "en cualquier momento te nos vas.." = you look like death warmed up

  15. I am your fan that hope to establish school after retirement and send my teachers to you for training. You are reaĺĺý fàbuĺous and amazing, keep it up

  16. You have reaĺĺý revìved my mòraĺe on ĺearning èñģĺìsh. Thè issue with me is that Ì knòw a ĺot of èñģĺìsh vòcabùĺaries but find it dìfficùlt to speàk fĺuently. Sò the questìòn ìs hòw ĺòng òne needs tò stay iñ Eñgĺìsh acàďèmý ìn UĶ before he becomes fluent in his prònonciatìòns. Thanks Gòd bless u

  17. Very interesting and useful are all these expressions that you teach us…..mmm…answering your question about a possible translation of that warmed up corpse….I haven't heard anything like that in Spanish….but I'll make a research, maybe in a different city from my hometown.
    I don't know if you read every singlo comment that people post but….I'd like to know if in BE you've got an expression for what I want to say, this is: I did not know that you guys have youtube signal over there in heaven…cause it seems you have angels for teachers!!!😍😍….take a bow for your excellent skills as a teacher ans for being so gorgeous!!!…you really are like an angel…..keep doing what you do cause you do it as if you really mean it!. Greetings from Santa Elena. Colombia.

  18. She is amazingly beautiful. I just couldn't take my eyes off of her. Every expression of her is a pleasure to watch. And whenever she smiles I skip a beat.
    And of course she is a good English trainer.
    Whoever is her boyfriend has hit the jackpot.

  19. In Swedish, the closest thing to "death warmed up"" is "du ser ut som stekt skit" which lterally translates as "you llok like fried shit".

  20. To look like death warmed up = verse como zombie /verse como muerto viviente / verse como muerto andante etc

  21. "To look like death warmed up" -> in Polish we say "wyglądać jak śmierć na wczasach" (to look like death on a holiday).

  22. On the last one, feeling like death warmed up. The closest example in Afrikaans would probably be "Voel asof 'n trein my getrap het/Lyk asof 'n trein jou getrap het" feels as if a train ran over me/It looks like a train ran over you.

  23. I just discovered your channel by accident and I quite enjoy it, well done 🙂 and yes, I've always enjoyed the phrase "death warmed up" but there is even more amusing one in Polish with the exact same meaning, it's "death on holidays… you look like death on holidays" 😀

  24. In Palestine we have as similar as the last one..
    I'll translate it to understand
    "I've seen in my life a walking died (that means the zombies) but I've never seen an a breathing died"
    We said it when the person is exhausted and he can't even move his fingers..

  25. Here in Brazil we say "Você está só o bagaço" (meaning you look terrible, but can recover by getting some rest. ( instead of "to look like death warmed up". )

  26. I think for n13 in France I would say : Tu as l’air d’avoir encore la tête dans cul ( You look like you have still your head in the ass) but it’s more when you are very tired or when someone face is very white and looks like he is not feeling well at all I would probably say for making them laught : Tu es blanc comme un cul ( you are as white as a ass). We like using the word ass when we are not feeling well I know 🤦🏻‍♀️

  27. Thanks to you, Lucy.❤️ I know so many idioms about so many things, even slang etc. I’m scared if I used them in class, nobody would understand.😂

  28. we have similar idiom to "death warmed up" we say " he/she has taken a leave out from the grave " to show that they are very sick and look like old people . xD

  29. 13° : "to look like death warmed"
    French : ressembler à un zombie !
    Ex : "OMG you look like death warmed😱"
    Ex : " Oh(putain pour les malpolis 😂) tu ressembles à un zombie ! 😱

    9° : "To go under the knife"
    French : "Passer sur le billard".
    Ex : " I went under the knife after my infarct"

    Ex " je suis passé sous le billard après mon infarctus"

  30. Lucy, you've mentioned (somewhere in your video) "separable phrasal verb".
    how do we distinguish whether it is separable or not??
    is there any characteristic??

  31. really useful..most of them I've already known or came across ir heard..but death warmed up…and pop your clogs😂😆😆😆 👍👍👍we have the same phrase describing people's look in Russian..like "walking corpse"..(suppose many people can say that about me now..as I mean it really😢😴😴as my toddler won't sleep for a week already and I cannot do anything and the only thing I can do is 🍷or take pills😤

  32. I've made the most out of your lessons to improve my English speaking skills.
    I love British accents!
    Thanks for your commitment!!

  33. hi! In Poland when we use expresion 'to be on last legs" when a pragnancy woman is really close to give a birth and literally she barely walking:)

  34. Reasons why I’m learning English except of the reason that it could help me:

    1)Lucy🥰😅
    2)to talk to my English teacher with these phrases to look if she knows these😂

  35. We use some idioms like
    Leg in and leg out
    Which means leg in greave and leg out of it
    If someone is in very serious situation
    😬

  36. Love to watch Lucy's lessons!
    Folks might want to know, in America we say "Death warmed over."
    Cheers, everyone!

  37. we have exactly the same meaning in Cantonese for “be hanging by a thread” as being 命懸一線
    命 life
    懸 hanged
    一 one
    線 thread

  38. The romanian version of "to look like death warmed up" is "a arăta ca moartea în vacanță " ( to look like death on holiday) 😂😂😂

  39. I feel as fit as a fiddle ,so i’m a picture of health although i had never gone under the knife ,however sometimes i take a tumble thereby being black and white and looking like death warmed up

  40. "You look like death warmed up" could be translated in Spanish like "te ves como el culo", but it's used in a family-friendly enviroment.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *